Wikipedia en Kaqchikel:Minutas/02 de octubre de 2011

Participantes

editar
Antonieta González (Patzún)
Carmen Gambín (Argentina)
Javier Sáenz (Argentina)
Joanes Igeregi (Chimaltenango)
Jorge López-Bachiller (Patzún)
José Mucía (Patzún)
Julio Gómez (Mérida, México)
Lolmay Pedro (Chimaltenango)
Manuel Rodríguez (Santiago, México)

Agenda previa

editar
  • Presentación interesados
  • Información sobre Wikipedia en idiomas indígenas
  • Dudas y preguntas
  • Siguientes pasos

Temas tratados

editar

Presentación proyecto Wikipedia en Kaqchikel. Dudas y preguntas

Iniciativa Wikipedia en Kaqchikel

Se presentan los participantes:

Manuel Rodríguez Arquitecto, interesado por las culturas prehispánicas, especialmente con las lenguas, folklor. Es una especie de hobbie. Vive en Santiago. Desde hace 3 años colabora en Wikipedia como donante/redactor. Inquietud de hacer links con algunas lenguas en México.

Julio Gómez, sistemas. Comienza con el proyecto Firefox en maya de jóvenes entusiastas (que está en otras dos lenguas indígenas). El trabajo ha sido de buscar alianzas, vinculaciones. Participa Tequila Valley ( http://www.tequilavalley.com). Los trabajos en maya son realizados por estudiantes de la lengua en una Universidad (Alianzas con Wikimedia en México).

Javier Sáenz Coré habla desde Bahía Blanca, Argentina y es responsable del Programa MuNet e-Gobierno. Menciona que ésta iniciativa está dada por apoyar la protección y promoción de las lenguas, en este caso el Kaqchikel y otros aspectos de la vida ciudadana: seguridad, salud, educación en las que las TIC pueden apoyar significativamente.

Antonieta González, habla Kaqchikel, ha apoyado tareas en el municipio. Sociolingüista. Ha apoyado tareas de promoción e impulso del idioma desde distintas instancias

José Mucía, desde Patzún, investigador de cultura maya, imparte cursos de matemática maya.

Lolmay Pedro García, de Sololá (Atitlán). Han trabajado en Wikiguate. Presidente de la comunidad lingüística Kaqchikel. Interés en poder colaborar. Mucho trabajo elaborado en Kaqchikel. Pueden ayudar con colaboradores, traducción y redacción de terminología. Como comunidad lingüística ya tienen proyectos que tienen que ejecutar por el próximo año. El apoyo podría darse poco a poco

Joanes (del País Vasco) está trabajando como cooperante de la Fundación Kaqchikel Se menciona a un colaborador: Filiberto

Hemos visto que las lenguas Yucateco y Mapundungun ya están en Wikipedia y que el Kaqchikel cumple sobradamente los requisitos para ser incorporada en Wikipedia

Es posible promover Wikcionario

Jorge Asesor Municipalidad de Patzún y Gerente MuNet Guatemala y usuario de las TIC.

Manuel Rodríguez realiza una introducción de lo que es Wikipedia. Base de una fundación que intentó hacer una enciclopedia universal en muchas lenguas. Wikimedia es el vínculo con instituciones locales.

Las lenguas en términos electrónicos dejan de ser lenguas nacionales, se adquiere una nueva forma de pensar, no existe esa integración netamente nacional. En el caso de México, Wikipedia ha hecho una comunidad grande, la 3ª después de España y Argentina. Esta comunidad ha creado una serie de artículos que están basados en categorías. WP da lineamientos 5,000 artículos que toda Wikipedia debería tener Ej: casa que en todas las lenguas del mundo podría tener su correspondencia

Wikipedia, a través de un link puedes acceder a más de 200 proyectos en distintas lenguas. Cuando se inició Quecua y Nahuatl se crearon por la curiosidad de dos grandes imperios. Se integran franceses, españoles, etc. Fue tomando particularidad cuando los hablantes nativos comenzaron a aportar. En el caso de México Wikipedia náhuatl tiene 5 usuarios activos, ninguno es hablante nativo. El primer problema es que muchas comunidades náhuatl no tienen acceso, otro problema son las variantes dialectales (62) que implican una visión de ver las cosas distintas.

A algunos hablantes nativos les ha decepcionado el proyecto porque quieren ver las cosas escritas en sus propias escrituras. El Nahuatl está en un proceso de revisión y estudio, desde la SEP y el INALI (2003) se ha estudiado las variantes. La Wikipedia nahuatl se ha basado en los libros de texto de la época colonial. En el 2010 decidieron incorporar los dialectos, a partir de una experiencia en Italia (lombardo). Al mestizo le ha ayudado más, aún no al nativo, que busca una identidad. WP en Kaqchikel podría ser la primera que tenga contenidos en su propia lengua.

Julio: Los Firefox no se le ha dado mucho uso, hemos visto que se pueden crear nuevas palabras (apoyados por lingüistas). Actualmente el navegador tiene partes en español y parte en lengua indígena. Hay muchas personas con ganas de colaborar pero tienen que aprender ciertos aspectos técnicos de Mozilla, de traducción y gestión de contenidos y eso espanta un poco a los colaboradores. También cita el caso de la versión Firefox México. Hemos hecho convenios con Universidades y queremos apoyar el desarrollo en lenguas indígenas.

Para iniciar el trabajo en la “incubadora” la Fundación Wikipedia pide un proyecto con 4 o 5 personas con lengua materna, 3 o 4 personas administradores que vigilen el proceso Ya tenemos una página en la incubadora. http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/cak/Main_Page

Se necesita un ISO: ES (Español) EN (Ingles) FR DE (Alemán), CAK y dialectos.

Para formar el proyecto se requiere que todos los editores hagan donaciones. Todo lo que se escriba (imagen, gráficos) es propiedad de Wikipedia. El proyecto va avanzar si existe un número de usuarios para que la inversión que supone a la fundación abrir el espacio CAK para que no ocurra lo que pasó con lenguas de Rusia, lenguas indígenas de EEUU que no tuvieron movimiento tuvieron que regresar a la Incubadora. ¿Cuáles serían los intereses? Los lineamientos

Lolmay Pedro García: Menciona que espera que no nos emocionemos y luego no haya avances, que se identifique a los colaboradores comprometidos. Las lenguas nativas de América están teniendo una experiencia en Wikipedia, las personas que tienen acceso al ordenador no tienen vinculo a las lenguas. Abren sus cuentas pero no conocen la gramática, la lengua y comienza la decepción. El nacionalismo actúa de impulsor pero las reglas de la lengua los hace detener. En México hay academias en Otoní, Maya yucateca que no están interesadas en proyectos basados en las TIC sino más bien en papel. En México en cada pueblito tiene su historia, su cultura, y se está perdiendo sus culturas locales. Hay pueblos que tenían sus lenguas y que ahora son monolingües Estamos descuidando a las personas que quieren aprender la lengua. Julio menciona que los colaboradores se espantan por la dificultad para subir artículos. Propuesta: unos traducen y otros dan formato y suben la información

Manuel: Apoyándolos en como subir imágenes, como trabajar con las plantillas (parte técnica) y los reglamentos de publicación. El artículo tiene que contener secciones, darle formalidad. Hay que dar una base de que es un archivo, imagen, etc. en Kaqchikel. Los propios usuarios se van dando cuenta de lo que quieren En Wikimedia hay otros proyectos: wikcionarios, abrir texto, imagen, wikiuniversidades, wikibooks (ej: maya-yucateco, español-nahuatl), Wikipedia guaraní un lingüista de Lituania.

Antonieta: Consulta acerca de cómo es el caso de las publicaciones si tienen que tener referencia a algo ya publicado. Tener cuidado quien sube la información y avalado por quien, teniendo en cuenta la gramática del idioma. Quien hace que y que se sube. Uso, promoción y rescate del idioma. Rescate del idioma con quienes lo hayan perdido. Cuando se escribe en alguna lengua de América difícilmente haya referencias en papel como en otros idiomas. En el Nahuatl se está haciendo todo como lengua primaria, porque no hay Academia, o materiales escritos que actúen como fuentes bases. Esto fue planteado desde el principio con la Fundación Wikipedia y lo admitieron. Necesario hablar de geografía, religión, lingüística, botánica, zoología medicina ya que hay una relación muy íntima con la naturaleza. A los niños no les llama la atención su lengua. Ya hay casos de trilingües hay dos lenguas que los jalan por razones ideológicas: inglés y español. No ocurre como las reivindicaciones que ocurren en Cataluña o el País Vasco. La gran mayoría pierde su cultura. No hay un valor social por la lengua materna. Hasta se da el rechazo por la lengua. En algunas comunidades se asocia a los medios electrónicos al rechazo al opresor, al conquistador.

Julio Gómez: Veo en Wikipedia que el Kaqchikel se habla en México en los estados de Campeche y Chiapas, tenemos una universidad en Campeche y también una universidad interesada en Chiapas, donde también se pude dar a conocer.

Jorge: estructura. Equipo min 10 personas como gestores de contenido (capacitación en cómo generarlos y subirlos). 3 o 4 personas como administradores, vigilancia, promoción. Los gestores de contenido deberían recibir una capacitación en cómo generarlos y subirlos. Generadores y lectores: maestros directores de escuela, alumnos de la academia, etc. Pautas para la gestión de los contenidos.

Manuel: Apoyo tutoriales para Wikipedia, con pasos, apoyo por Skype, en los fines de semana y los otros elementos de Wikimedia (Diccionario). Utilizar como lenguas francas el español y el inglés). Una página en la incubadora para prácticas. Definir las palabras de mayor uso (orientadas a las 5000 contribuciones que hay que hacer). Hay que definir las políticas de uso. Manuel nos enviaría una propuesta. Se podría hacer difusión y promover la colaboración con otras lenguas de otros logares:

  • En México también se podría hacer difusión con los usuarios locales y de otras lenguas
  • Hay una nueva lengua pipil (de El Salvador)
  • Mapudungun (Argentina y México)
  • Quetchua (una variante del Ecuador)

Tiene que haber un grupo de bibliotecarios que vigila la publicación de nuevos artículos (ni pornográfico, ni obsceno ni comercial, ) y políticas para los aspectos religiosos

Pedro: Existe mucho trabajo realizado por la lengua en la actualidad. Existe un diccionario Kaqchikel 3000 palabras.

Antonieta: Filiberto han trabajado en plantillas (html) y hay programadores que hablan en Kaqchikel. Las referencias pueden actuar como un estímulo a las nuevas publicaciones ya que da visibilidad al autor. En casi todas las Linux y Ubuntu. En México se habla en tequiteco, no Kaqchikel. Próxima reunión que invitemos más gente y definir roles.

Javier menciona que comparte plenamente la incidencia que tiene la iniciativa sobre la cultura, tal como desde la unión europea han impulsado la Europeana para mitigar el avance cultural de la Wikipedia con la influencia del inglés:

  • Inglés 3.600.000 artículos
  • Francés 1.094.862 artículos
  • Español 753.931 artículos
  • Portugués 682.104 artículos
  • Guaraní 1.391 artículos
  • Aymará 1.153 artículos
  • Quechua 15.000 artículos

También destaca que será importante la formación en nuevas posibilidades: wikidiccionario, wikilibros, y las localpedias:

Jorge menciona que disponen de un centro comunitario digital que podría ayudar a la formación: 35 computadores, cañonera, pantalla, equipo de audio

Manuel menciona que es importante que exista una comunidad informática en Kaqchikel y que disponen de una base de conocimiento que permitiría avanzar más rápido. Ratifica su compromiso.

Jorge menciona que hay muchas personas que pueden apoyar, cita el caso de la estudiante de Harvard vinculada a especialistas lingüistas en esa universidad.

Antonieta: debemos organizarnos, claro que es una iniciativa personal Los presentes saludan a los participantes y se da por finalizada la reunión.

Varios

Al finalizar la reunión se habló en el equipo de Patzún de tener una próxima reunión en la que invitar a algunas otras personas interesadas y plantearles el proyecto. Jorge mandará la minuta de la reunión elaborada por Javier. También mandará un documento con la propuesta del proyecto para poder invitar a otros interesados. Se pide que se vaya pensando en personas interesadas y qué especialidad pueden tener para asignarles un rol en el proyecto. Manuel propone enviar unos tutoriales para comenzar.